



Garota de Ipanema:イパネマの娘・ポルトガル語歌詞
Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graça
É ela menina
Que vem e que passa
Num doce balanço
A caminho do mar
Moça do corpo dourado
Do sol de lpanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar
Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha
Ah, se ela soubesse
Que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo
Por causa do amor
The Girl From Ipanema:イパネマの娘・英語歌詞作詞ノーマン・ギンベル (Norman Gimbel)
Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes – ah
When she walks, she’s like a samba that swings so cool and sways so
gently
That when she passes, each one she passes goes – aah
Ooh But I watch her so sadly, How can I tell her who loves her,
Yes it would give his heart gladly,
Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles – but she doesn’t see
(Ooh) But I watch her so sadly, how can tell her I love her
Yes I would give my heart gladly,
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile – but she doesn’t see
(She just doesn’t see, she doesn’t see)
イパネマの娘 Garota de Ipanema / The girl from ipanema (フリガナ・ポルトガル語・英語・日本語訳)

~Garota de Ipanema~
オーリャ キ コイザ マィジュ リーンダ マシェーィェ ディ グラーサ
Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça
エ エーラ ミニーナ キ ヴィン キ パーサ
É ela menina que vem e que passa
ヌン ドーセ バラーンソ カミーノ ド マー
Num doce balanço, caminho do mar
モーサ ドゥ コホポ ドラード ドゥ ソル ディ イパネマ
Moça do corpo dourado, do sol de Ipanema
ウ セゥ バランサードエ マィシュ ク ン ポエマ
O seu balançado é mais que um poema
エーア コイザ マイジュ リンダ キョィ ジャ ヴィ パサー
É a coisa mais linda que eu já vi passar
アー ポホ ケ シュトー タン ソァズィーニョ
Ah, por que estou tão sozinho?
アー ポホ ケ トゥードェ タン トゥリーシュティ
Ah, por que tudo é tão triste?
アー ア ベレザ キェ ズィシュティ
Ah, a beleza que existe
ア ベレザ キ ナォ エ ソァ ミーニャ
A beleza que não é só minha
キ タンビェン パサ ソァズィーニャ
Que também passa sozinha
ア スィ エーラ ソゥベッスィ キ クァンデラ パーサ
Ah, se ela soubesse que quando ela passa
ウ ムンド ソリーンド スィ エンシェ ディ グラーサ
O mundo sorrindo se enche de graça
イ フィカ マィジュ リンド ポ カザー ドアモー
E fica mais lindo por causa do amor
(英語&日本語訳)
~The girl from ipanema~
イパネマの娘
Tall and tan and young and lovely
背の高い小麦色の 若くて可愛い
The girl from Ipanema goes walking
イパネマから来た娘は 歩いて行く
And when she passes, each one she passes goes – ah
彼女が通りすぎるたび 皆が皆ため息をつく あぁ
When she walks, she’s like a samba
彼女が歩くとき 彼女はまるでサンバのよう
That swings so cool and sways so gently
その優雅な動きは最高で 甘い揺れはとても滑らかで
That when she passes, each one she passes goes – ah
彼女が通りすぎるたび 皆が皆ため息をつく あぁ
Oh But he watches her so sadly
あぁ でも彼はむなしく彼女を見つめるだけ
How can he tell her he loves her
どうやって彼女にこの気持ちを伝えよう
Yes he would give his heart gladly
彼はよろこんでこの心を差し出すというのに
But each day, when she walks to the sea
でも彼女は毎日 海へ向かって歩いて行く
She looks straight ahead, not at him
彼ではなく 一直線に海を見つめて
Tall and tan and young and lovely
背の高い小麦色の 若くて可愛い
The girl from Ipanema goes walking
イパネマから来た娘は 歩いて行く
And when she passes, he smiles
彼女が通りすぎるとき 彼は微笑んでみせる
But she doesn’t see
でも彼女は目もくれない
コメントを残す